回首頁網站總覽電子報
十方藝術學會

十方緣起~誌於2011.09.18

 

  1. 十方人親近善知識,以善念為核心價值,舉辦各項藝術活動與講座,供弱勢族群,藉無償學習平台,以提升文化水平與心靈素養。
  2. 十方人本著夢想,將書法、國畫、篆刻、文學、詩學、建築、音樂、雕刻與其他藝文資訊,透過本會建構之平台傳遞出去。
  3. 用藝術的專業服務社會、貢獻人群、關懷弱勢,協助構建生活美學的藝術教育。
  4. 十方人本著對美的熱愛與對藝術的執著,踏入真善美的領域,求取對心靈美的滋潤,進而形成對生命的詮釋。將創作者的思想與情感,藉由藝術呈現出來,並與十方人產生共鳴。
  5. 世間一切無一不是本具空相,期許十方人放下我執,齊成善業。以無執之心,將十方藝術分享於十方之人。

葉國華敬誌於2011.09.18



The Origin Of An Idea

  1. We desire to close to the wise mentor, and regard kindness and gratitude as our core value. Shi-Fang Society of Art provides the mechanism for free and opening to everyone, and hopes to raise the level of our cultural and spiritual life by all kinds of art activities and lectures. The need of underprivileged groups who otherwise would not be able to pursue their endeavors in art is the important thing we concern.
  2.  With the vision to inspire, encourage and promote at all times all forms of artistic production, Shi-Fang Society of Art delivers the art of penmanship, traditional Chinese painting, seal cutting, literature, poetry, architecture, music, sculpture and other artistic activities to the general public.
  3. Dedicating to the maintenance and promotion of art, Shi-Fang aims to provide services with artistic expertise, cares for the underprivileged and contributes to the development of aesthetics of life.
  4. The passion and enthusiasm in pursuit of beauty and art has driven Shi-Fang in realizing the essence of the truth, good and beauty, brightening the esthetics in our mind, and embracing the intrinsic aspects of life. Presenting the mind and soul of the artists through their artistic productions and be shared and resonated by all art enthusiasts.
  5.  All things and phenomena in our world are marked by emptiness, that is, all things are emptiness. Emptiness is not zero; emptiness needs to be filled by wisdom. The approach to wisdom is beyond our rigid and narrow thoughts. By the mind of surpassing instinctive drives and rigid thoughts, we hope to share the aspiration of artistic excellence to everyone.

(何宇凡、葉品陽譯)